plantarse

plantarse
plantarse
verbo pronominal
1 familiar (colocarse) to place oneself, position oneself
se plantó en la esquina she positioned herself on the corner
2 familiar (resistirse) to dig one's heels in
se ha plantado en tres millones y no se mueve he's holding out for three million and he won't budge
3 (en la baraja) to stick
¡me planto! I stick
4 familiar (llegar) to get there, be there, arrive
nos plantamos en casa en quince minutos we were home in fifteen minutes
* * *
1) to quit
2) stand firm
* * *
VPR
1) (=colocarse) to plant o.s., plonk o.s. *

se nos plantó delante y no nos dejaba ver — he planted o plonked * himself in front of us so we couldn't see

se plantó aquí con todas sus maletas — he planted o plonked * himself here with all his suitcases

2) (=llegar)

plantarse en — to get to, make it to

en tres horas se plantó en Sevilla — he got to o made it to Seville in three hours

se plantó sin esfuerzo en la final — he made it to the final easily

3) (=mantenerse firme)

plantarse en — to stick to

se plantó en su decisión — she stuck to her decision

debes plantarte ahí y no dejarte influenciar — you should stick to that and not be swayed

4) (=detenerse) [caballo] to stop dead, pull up short
5) (Naipes) to stick

me planto — I stick

6) And, CAm * (=arreglarse) to doll o.s. up *
* * *
(v.) = baulk at [balk at]
Ex. Bloomington has a well-used circulating periodicals collection and library users responded enthusiastically to InfoTrac2, although staff baulked at the $2,500 annual cost.
* * *
(v.) = baulk at [balk at]

Ex: Bloomington has a well-used circulating periodicals collection and library users responded enthusiastically to InfoTrac2, although staff baulked at the $2,500 annual cost.

* * *

■plantarse verbo reflexivo
1 (quedarse) to stand: se plantó ante la ventanilla de reclamaciones, he planted himself at the complaints window
2 (llegar) to arrive: nos plantamos allí en cinco minutos, we got there in five minutes
(presentarse) to plant oneself
3 (en naipes) to stick
4 (mantenerse firme) me planté y le dije que o me subía el sueldo o me iba, I stood firm and told him that I would leave if he didn't raise my salary
'plantarse' also found in these entries:
Spanish:
plantar
* * *
vpr
1. [ponerse, colocarse] to plant oneself;
el perro se plantó delante de la puerta the dog planted itself in front of the door
2. Fam [presentarse] to turn up;
se plantó en la fiesta con dos amigos he turned up at the party with two friends
3. Fam [en un sitio con rapidez]
plantarse en to get to, to make it to;
nos podemos plantarse ahí en quince minutos we'll be able to get there in fifteen minutes
4. [en una actitud]
plantarse en algo to stick to sth, to insist on sth;
se ha plantado y dice que no quiere venir he's standing firm o digging his heels in and refusing to come
5. [en naipes] to stick;
¡me planto! stick!
* * *
plantarse
v/r
1 put one’s foot down
2 (aparecer) show up, turn up
* * *
vr
1) : to stand firm
2) fam : to arrive, to show up
3) fam : to balk

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • plantarse — ubicarse; instalarse; aparecerse; cf. ganarse, chantarse; se me plantó una mina a mi lado en el bar y de ahí fuimos agarrando viento en la espalda, rajamos a Viña, al Casino, y terminamos encamados en el Carpe Diem , ya en los primeros meses de… …   Diccionario de chileno actual

  • plantarse — {{#}}{{LM SynP31368}}{{〓}} {{CLAVE P30637}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}plantar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(en la tierra){{♀}} sembrar • cultivar • forestar = {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} {{♂}}(un… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • plantarse — pop. Detenerse en algo// jgo. no querer más cartas en un juego de naipes …   Diccionario Lunfardo

  • pararse en los pies — plantarse; ser decidido; cf. sacar pechito, ser hombrecito para sus cosas, parar el carro, parada, parado, pararse en la hilacha, pararse bien parado en los pies, pararse; usted, mi amor, se me para bien en los pies y le explica a su jefe por qué …   Diccionario de chileno actual

  • Conteo de cartas — Se denomina conteo de cartas a la técnica aplicada en blackjack, consistente en establecer el momento idóneo para elevar la apuesta. Contenido 1 Inicios 2 Estrategia básica 3 Conteo 4 Consecuenc …   Wikipedia Español

  • armar — (Del lat. armare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Proporcionar armas a una persona: ■ se armó dispuesto a luchar hasta la muerte. 2 MILITAR Preparar a una persona o a un país para la guerra: ■ nos armaremos antes de la batalla. 3 coloquial… …   Enciclopedia Universal

  • empacarse — (Derivado de alpaca.) ► verbo pronominal 1 Tener una persona capricho por una cosa: ■ se empacó con un collar de perlas. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO encapricharse 2 Poner empeño en hacer una cosa: ■ se empaca en hacer horas extras. SINÓNIMO …   Enciclopedia Universal

  • Crocosmia aurea —   Crocosmia aurea Crocosmi …   Wikipedia Español

  • Tetragonia tetragonoides —   Tetragonia tetragonioides …   Wikipedia Español

  • Huerta a cuadros — Square Foot Gardening, es la práctica de planear un huerto o jardín en cuadros, consiguiendo en un espacio pequeño el uso intensivo del suelo disponoble. La frase square foot gardening es el nombre de un libro. El autor es Mel Bartholomew, quien… …   Wikipedia Español

  • Laurent Foirest — Datos personales Nombre completo Laurent Foirest Nacimiento Marsella, Francia …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”